研究スタッフ紹介

Zisk Matthew(ジスク マシュー)

 

言語総合研究系

言語科学研究講座

准教授
博士(文学)

研究のキーワード

日本語学、日本語史、漢文訓読、歴史言語学、言語接触論、形態論、翻訳

主な著書・論文など

著書
Irwin, Mark & Zisk, Matthew. 2019. Japanese Linguistics. Tokyo: Asakura Shoten.
佐藤武義,前田富祺(編集代表),工藤真由美,坂梨隆三,迫野虔徳,杉戸清樹,早田輝洋,飛田良文,村上雅孝,山梨正明,湯澤質幸,吉田和彦,小林隆(幹事),ジスク マシュー(欧文翻訳監修)編(2014)『日本語大事典』朝倉書店.

博士論文
ジスク マシュー(2013)「日本語における漢字を媒介とした意味借用の研究」東北大学大学院文学研究科,平成24年度博士学位論文.

論文
ジスク マシュー(2019)「字義の和化と和製の字義―借用形式の観点から―」『日本語学』2019年7月号: 42–53.
ジスク マシュー(2019)「用例を集める」大木一夫編『ガイドブック日本語史調査法』第10章,pp. 211–232.ひつじ書房.
ジスク マシュー(2019)「電子テキストを利用する」大木一夫編『ガイドブック日本語史調査法』第11章,pp. 233–260.ひつじ書房.
Zisk, Matthew. 2018. Middle Chinese Loan Translations and Derivations in Japanese. Japanese/Korean Linguistics 24: 315–329.
ジスク マシュー(2017)「義から見た漢字」沖森卓也,笹原宏之編『日本語ライブラリー漢字』第4章,pp. 73–96.朝倉書店.
ジスク マシュー(2017)「和語の書記行為表現「のる」「のす」の成立をめぐって―漢字を媒介とした意味借用の観点から―」『訓点語と訓点資料』139: 28–52.
ジスク マシュー(2017)「『日本語大事典』の項目名を英訳して―その作業過程と諸問題点―」『日本近代語研究』6: 39–57.
ジスク マシュー(2015)「漢字・漢文を媒介とした言語借用形式の分類と借用要因」斎藤倫明・石井正彦編『日本語語彙へのアプローチ―形態・統語・計量・歴史・対照―』おうふう,pp. 197–213.
ジスク マシュー(2012)「啓蒙表現における漢字を媒介とした意味借用―和語「あかす」の意味変化過程における「明」字の影響―」『国語文字史の研究』13: 105–126.
ジスク マシュー(2010)「意味の上の漢文訓読語―和語「あらはす」に対する漢字「著」の意味的影響―」『訓点語と訓点資料』125: 53–78.
ジスク マシュー(2009)「和語に対する漢字の影響―「写」字と「うつす」の関係を一例に―」『漢字教育研究:「漢検」研究助成報告書』10: 6–45.

翻訳
Zisk, Matthew. 2019. Dependent Words and Dependent Forms (translation of ‘Fuzokugo to fuzokukeishiki’, Hattori Shirō, 1950). In: NINJAL (ed.) Pioneering Linguistic Works in Japan. (Available online at: https://www2.ninjal.ac.jp/plwj/)

東北大学研究者紹介

https://www.r-info.tohoku.ac.jp/ja/6e9be9cb938dbf3ec66d591fb583c17b.html

研究スタッフ一覧に戻る >>